dc.description.abstract |
Con gran placer presentamos la versión en español del “Manual de Capacitación para
la Investigación de Campo y la Conservación de la Vida Silvestre” de Alan Rabinowitz.
Este libro ha sido seminal en la preparación y formación de miles de estudiantes y
conservacionistas en todo el mundo en las técnicas básicas de investigación y el estudio
de la fauna silvestre. El libro, originalmente escrito en inglés, titulado Wildlife Field
Research and Conservation Training Manual, ha sido publicado en varios países y
en seis idiomas. Esta edición en español no es simplemente una traducción literal del
original, que está mayormente orientado hacia la fauna silvestre de Asia. Esta edición
ha sido adaptada y orientada hacia la fauna neotropical y los problemas de conservación
de la región.
Para la edición de este libro, hemos realizado un convenio interinstitucional entre la
Wildlife Conservation Society (WCS) y la Fundación Amigos de la Naturaleza (FAN
- Bolivia), ambas organizaciones con amplia experiencia en el campo de la conservación,
que así fortalecen su compromiso con la investigación, estudio y divulgación de la
biodiversidad y aportan al objetivo de mostrar, educar y concienciar al publico científico
y general. De esta forma se contribuye al objetivo común de conservar la diversidad
biológica aplicando a su manejo la mejor información científica disponible.
Sin querer redundar en los beneficios que la traducción de esta obra podrá traer al
mundo científico, sólo es necesario pensar en los miles de estudiantes de habla hispana
que podrán ser beneficiados con ella. Existe, además, una creciente cantidad de
personas no versadas en las ciencias biológicas que día a día se suman al entusiasta
grupo de amantes de la naturaleza y quienes, conscientes de su deterioro, buscan
cómo hacer su parte en los esfuerzos de conservación que se desarrollan en la región.
Se espera que esta edición ayudará, por otro lado, a llenar un vacío crítico en la
bibliografía sobre manejo de vida silvestre disponible en idioma español.
La edición de ésta obra en español se debe al esfuerzo de un numeroso grupo de
personas que ha contribuido a la realización del proyecto. Algunas, participaron en la
traducción del texto, como Sergio Midence, Dolores Ayerza, Sara F. Lewis-Arengo,
Elena Arengo y Felicity Arengo. Otras, han contribuido en tareas como la revisión
gramatical de los textos, Renato Díaz Matta y la diagramación de los textos y el
diseño de la portada, Sara Espinoza. Debe reconocerse así mismo el apoyo técnico. |
es_CR |